1. Воистину малую прозу придумал самый гениальный и самый ленивый человек на свете. И это единственный жанр который позволяет мне не углубиться в непролазные дебри словоблудия и не заставляет при написании содрогаться от нежелания писать много текста.
2. Я не знаю адекватного русского аналога английского слова "greasers", методы калькирования и дословного перевода кажутся нелепыми, потому как "гризеры" или "бриолинщики" звучат слишком чудно. Сознание подсказывает, что самое близкое у нас - это "стиляги", но все же смысл не тот.
Собираюсь идти на университетские курсы юридического английского, чтобы через четыре года у меня было три диплома. Для коллекции.
Многие современные англичане в поэзии предпочитают белые стихи. Почему-то меня слегка раздражает этот факт, а белых стихов на русском языке я вообще никогда не понимала. Наверное, это от избалованности.
3. Это было очередное отвлечение, не дающее мне досмотреть наконец хотя бы первую часть экранизации мюзикла "Бриолин", которую мне посоветовала поврага. Сам мюзикл мне нравится, фильм тоже производит приятное впечатление. Смотрю его уже третий день кусочками и урывками, постоянно кочуя туда-сюда по квартире, бесконечно употребляя чай и ириски. Хочу смотреть его в оригинале, а не в одноголосом дубляже эпохи моего детства.
4. Самая распространенная проблема: плеер забит, а слушать нечего, спасают только Боб Кросби и вопли Тридогнайта.
5. В Фаллауте тоже есть гризеры/бриолинщики/как-бы-это-ни-звучало-по-русски. Они привносят неповторимую атмосферу.
Слишком мало происходит действительно важных вещей.
Из всего остального: преподаватели, в основном, на удивление и радость вменяемы и приятны, одногруппник по имени Икай почти не говорит по-русски, завтра обещают тепло, а папа говорит не портить глаза и не печатать в темноте. Уныло.