Майкл Суэнвик любит составлять своеобразные глоссарии для того, что в данный момент пишет. Вот здесь висит то, что он предполагает использовать в своей будущей книге "Мать железного дракона". Суэнвик не был бы Суэнвиком, если бы он не не поиздевался над моими бедными нервами. Я тут спокойно пью чай, читаю его уютный бложик и вдруг натыкаюсь на "Bolshy Kitezh". Океееей. Бóльший так бóльший, Китеж так Китеж. Я читаю дальше, некоторые термины интригуют, некоторые греют сердце, и тут я замечаю "Gdansk". Ладно, думаю я, Авалон был, Вавилон был, пусть теперь будет Гданьск. Я приближаюсь к концу глоссария, радуюсь тому, что будут тильвит-теги, потому что у Суэнвика они лучшие, и под занавес, вернее, под букву Z вижу "Zmeya-Gorynchna, of the line of Zmeya-Goryschena, of the line of Gorgon, Zmeya-Gorynchna, 1108, the Worm, the dragon". [Цензура], Суэнвик. Он же сможет. Он же назовет так дракона. Омммммм. Угххххх. Хорошо, что я к этому моменту допила чай, иначе он бы стекал по монитору. Суэнвик, нельзя так. Суэнвик, фу таким быть.